dương gian

Học thuật
Thân thiện
dương gian

Con người nơi dương gian phải chịu nhiều khổ ải.

Définition
  1. Nom :
    • Le monde terrestre, ici-bas : "Dương gian" désigne le monde des vivants, par opposition au monde spirituel ou surnaturel. Il se réfère à la vie et aux affaires humaines sur Terre.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Con người sốngdương gian phải tu nhân tích đức. (Les humains vivant dans le monde terrestre doivent cultiver leur vertu.)
    • Những chuyện dương gian đôi khi thật phức tạp. (Les affaires d'ici-bas sont parfois très complexes.)
    • Truyền thuyết kể về một vị thần từng xuống dương gian. (La légende raconte qu'un dieu est autrefois descendu dans le monde des vivants.)
Utilisations avancées
  • "cõi dương gian" : le royaume du monde terrestre, une expression plus littéraire pour désigner le même concept.
    • Linh hồn ấy chưa thể rời khỏi cõi dương gian. (Cette âme ne peut encore quitter le royaume des vivants.)
Variantes et mots apparentés
  • Âm gian (nom) : le monde des morts, l'au-delà. C'est souvent le terme opposé à "dương gian".
  • Trần gian (nom) : le monde terrestre, le monde des humains. Synonyme très proche, d'usage plus courant dans la langue littéraire et poétique.
  • Thế gian (nom) : le monde, la société humaine. Terme plus large, pouvant inclure à la fois les aspects physiques et sociaux.
Synonymes
  • Le monde des vivants : le monde des êtres en vie.
  • Ici-bas : sur cette terre, dans cette vie (par opposition à l'au-delà).
  • Le monde terrestre : le monde de la Terre, par opposition aux cieux ou aux enfers.
Expressions idiomatiques liées
  • Sốngdương gian : vivre dans le monde des vivants.
    • Chúng ta chỉ sốngdương gianmột lần. (Nous ne vivons dans le monde des vivants qu'une seule fois.)
  • Chuyện dương gian : les affaires/les choses de ce monde.
    • Đừng quá bận tâm vào những chuyện dương gian. (Ne te préoccupe pas trop des affaires de ce monde.)
dương gian

Con người nơi dương gian phải chịu nhiều khổ ải.

  1. le monde terrestre; ici-bas